欧博注册(www.aLLbetgame.us):我们为何仍需重读经典?在翻译家许渊冲译本中追求永恒气力

新二皇冠最新手机登录

www.9cx.net)实时更新发布最新最快最有效的新二皇冠最新手机登录网址,包括新2手机网址,新2备用网址,皇冠最新网址,新2足球网址,新2网址大全。

,

东方网记者熊芳雨6月22日报道:著名翻译家许渊冲先生终生深耕译坛,被誉为“诗译英法唯一人”,诸多经典名著通过他的优美译笔流入中国读者心田。克日“文学经典中的永恒气力——许渊冲译’法兰西三大文学经典’分享会”在思南文学之家举行。复旦大学教授、作家王宏图,作家、翻译家、出书人黄昱宁,著名谈论家周立民,以及青年作家、复旦大学中文系西席张怡微应邀加入了本次流动。

6月17日上午,刚过完百岁生日不久的许渊冲在北京家中逝世,而此前4月份浙江文艺出书社KEY-可以文化与草鹭文化互助,稀奇推出了“法兰西三大文学经典”(《红与黑》《包法利夫人》《约翰·克里斯朵夫》)许渊冲百岁诞辰珍藏纪念版,这套书亦成为一次“双重纪念”。

从首次阅读《红与黑》《包法利夫人》《约翰·克里斯朵夫》的感受谈到这些作品中的代表形象在今天的现实意义,经典的气力何以打悦耳心?我们为何仍需重读经典?针对这些话题,四位嘉宾睁开了精彩的对谈。

欧博注册

欢迎进入欧博注册(www.aLLbetgame.us),欧博官网是欧博集团的官方网站。欧博官网开放Allbet注册、Allbe代理、Allbet电脑客户端、Allbet手机版下载等业务。

可以说,捧读这三部许渊冲先生的代表译作,不仅能明了经典作品历经时光打磨越发璀璨的魅力,无疑也是对这一伟大文学翻译家最好的想念与致敬。

《红与黑》是法国现实主义作家、“现代小说之父”司汤达的代表作。这部著作不仅是十九世纪欧洲文学中第一部批判现实主义的杰作,亦开创了“心理小说”的先河。在许渊冲先生翻译之前,本书已拥有至少四种中译本。1992年翻译本书时,许渊冲先生坦言想要“把文学翻译提高到文学创作一致的职位”。通过近一年的精耕细作,出现在读者眼前的即是这部突出体现许渊冲先生“美化之艺术”翻译诗学的《红与黑》译本。

睁开全文

王宏图就以为,译者是有焦虑的,他被原著作品伟大的身影笼罩,以是译者想要站起来反抗:我要翻译的比你们写的更美。“就像《红与黑》,许渊冲最后翻成’魂归离恨天’,把原作气概提高不少,原作只是说’他死了’,但许先生笔下他的死心有不甘,他酿成了孤胆英雄”。

“我读的第一本《红与黑》没有封皮,前后掉光了,纸像棉花一样软。回忆那时,获得书很不容易,从阅读中获得了关于天下的许多震惊性体验。”孙甘露感伤,现在译著许多,也有许多差异版本,阅读推广流动也多,确实有了很大转变。

与《红与黑》同为批判现实主义名著的《包法利夫人》是法国文学大师福楼拜的成名作,也成为众多文学大师的写作范本,更入选英国BBC“改变天下的100个故事”、这部写尽了人性弱点的百科全书,在福楼拜诞辰200周年的今天,仍被无数读者置于案头,时时重读。

  • 评论列表:

添加回复:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。